Маленькая Миледи - Страница 107


К оглавлению

107

— Позвольте, нирта Олиенн, вам помочь?

О-о-о, это младший из братьев протянул руки. Я скользнула в его объятия. Молодой человек и не подумал опускать меня на землю, а, подхватив, как пушинку, быстро побежал вверх по ступенькам.

— Иначе нам вашего ветреного супруга никак не догнать, — ответил он на мой невысказанный вопрос.

— Вы женаты, лаэрин Даимбер?

— О чём это вы, нирта?

— Просто завидую вашей спутнице жизни, которой достался такой заботливый муж.

Мужчина усмехнулся.

— Ваши бы слова, да туэрине Яллоинн в уши.

— Она ваша невеста?

— Могла бы ею стать, если б не воспылала страстью к некому нэду Эльваду.

— Уж не тот ли это герой, что собрался повторить деяния Создателя?

— Думаю, ему это не грозит, — усмехнулся лаэрин, опуская меня на пол перед распахнутыми дверьми, в которые только что вошли Клэр с Роной.

— Клэрион Инзальг Даимбер нирт Золотого леса с супругой! — провозгласил забежавший вперёд толстячок.

— Давно не виделись, племянник. А это та самая особа, что разбудила Его Величество посреди ночи и резала лезвия вриннов тёмным клинком, как масло? — прозвучал с трона (по-другому назвать это массивное резное кресло язык не поворачивался) сочный баритон.

Что ж, мой выход. Я величественно проследовала вперёд и встала в двух шагах справа от мужа, к левому локтю которого, как приклеенная, прилепилась Рона. Все удивлённо уставились на меня. В том числе и лаэр Западных пределов. Величественный такой дядька, сразу было видно, в кого пошли его отпрыски.

— Знакомьтесь, моя супруга Олиенн Вайрин Эсминн нирта Золотого леса, — наконец выдавил Клэр.

— А вторая тогда кто? — изумился толстяк.

— А это игрушка моего мужа. Я же беру с собой в кровать куклу, чтобы легче уснуть, — мой тонкий голосок прозвенел в тиши зала.

Пару мгновений стояла мёртвая тишина.

— У-ху-ху-ху, — первым рассмеялся лаэр.

Затем послышались осторожные смешки. Что интересно, муж на это никак не отреагировал, а, может, и не услышал ничего. Только стоял, да с дурацкой улыбкой пялился на предмет своего обожания, будто пыльным мешком по голове ё… пристукнутый.

— И вы не правы, элгар Фортрар! — решительно заявила я, когда смех стал стихать.

— В чём это?! — нахмурился тот.

— Клинок Тьмы не режет металл, как масло. Он рубит его, как лёд… со звоном.

И вот, уже не знаю который час, идёт пир горой. Не то чтобы много было народа, но человек двадцать наберётся. Только не запомнила я поимённо этих персон, да и не особо старалась. Вот с младшим сыном лаэра я потом встречалась… Но стоит ли забегать вперёд? Наверно нет.

В общем, дворяне ели, пили, веселились. За столом пошли шутки, которые маленьким девочкам слушать не полагается… да и большим тоже не рекомендуется. Оглянулась туда-сюда. Остались только мы с Роной. Все женщины куда-то испарились, даже супруга хозяина замка нас покинула. Я этого и не заметила, потому что, сидя по правую руку от лаэра, отвечала на его вопросы. По-возможности правдиво, особо ничего не утаивая, лишь несколько раз сослалась на иерархов церкви.

В своих расспросах элгар Фортрар был весьма настойчив. Пришлось ему выложить и про «Коготь Тьмы» и про Меч Света. Ну а почему бы нет, всё-таки он, вроде как наше прямое начальство. С большой долей вероятности нам потребуется помощь лаэра. И именно от него будет зависеть успешный исход нашей миссии. Пусть от Клэра Омлу с неба никто не потребует, но и провал с оглушительным треском нам тоже ни к чему.

Ну и заодно я сама поинтересовалась, как там за Западным перевалом? Шалят ли табиры, и что вообще о них слышно? А как на дороге? Разбойники не нападают? Лаэр пытался меня успокоить, но что-то мне говорило, что то ли он не совсем в курсе происходящего, то ли это его очень мало волнует.

По мере развития нашей беседы вельможа стал посматривать на меня всё более настороженно. Видно моё поведение, да и речь тоже, совсем не вязались с образом маленькой девочки. Ну и чего делать? Запоздало начинать строить из себя дурочку? Он же мне всё равно не поверит, только вообразит чёрт знает что.

Хорошо, что разговор перешёл на недавнюю стычку с дознавателем, который, к слову сказать, вместе с сопровождавшим его гвардейским офицером, тоже сидели за столом. Властитель Западных пределов поинтересовался, собираемся ли мы выдавать преступниц.

— О ком это вы, элгар Фортрар? — округлила я свои большие голубые глаза.

— Нэд Баллорд, — лаэр указал на дознавателя, — утверждает, что злодейки обманом и хитростью проникли в ваш отряд. Поэтому желательно, чтобы вы передали их в его руки. Зачем вам конфликтовать с королевским правосудием?

— Никакого конфликта нет. Мы воли короля не нарушали. Наоборот, исполняем её со всем прилежанием. Взяли из тюрьмы переселенцев, везём в дальний край, чтобы над этими землями гордо реяло королевское знамя.

— Значит, это нэд Баллорд чинит вам препятствия? — усмехнулся лаэр, смекнув, куда я клоню.

— Вы же, элгар Фортрар, опытный государственный деятель и лучше меня знаете законы. Этот молодой человек налетел на нас, не предъявив никаких бумаг, даже имени своего не назвав.

— Неправда, я представился, — выкрикнул со своего места дознаватель.

— Только после того, как чуть не началась драка, так как первой предполагаемой преступницей, которую схватил нэд, оказалась я.

— Всё было совсем не так, — воскликнул юноша.

— Мне он сообщил совсем иную версию событий, — нахмурился вельможа.

— Так давайте спросим у его спутника. Офицер, простите, я не расслышала, как вас зовут.

107