Маленькая Миледи - Страница 106


К оглавлению

106

— Вам не скрыться! Ваш возок в точности соответствует описанию. Так же как ваш возраст — одна старше, другая моложе и цвет глаз — голубой и, достаточно редкий, фиолетовый (у Фэры они были именно такими). А сейчас, малышка, я посмотрю, какого цвета твои кудри, — и вытянул руку.

Серый сгусток моей второй сущности её с лёгкостью отбил, да так, что нахал чуть не вылетел из седла. Амулеты-индикаторы гвардейцев тут же замигали багровым светом, а сами они вцепились в рукояти мечей.

Вам непонятно, как дознаватель смог ошибиться, приняв десятилетнюю девочку за взрослую женщину? Ничего удивительного. Я сидела сразу на двух подушках, вцепившись в борт фургона мёртвой хваткой, с ног до головы закутанная в плащ. Ещё и капюшон на глаза надвинут. Наши ноги укрывал кожаный фартук, иначе подолы платьев мгновенно залепило бы грязью. А рядом с Фэрой и Гэва казалась меньше ростом.

— Эй, как вас там! Будете вести себя, как вряк, мигом окажетесь в канаве!

— Что здесь происходит?! — вмешался Клэр.

Надо сказать, вовремя. Судя по сверканию глаз молодого чиновника, тот никак не желал угомониться.

— Простите, элгар Клэрион и вы, нирта Олиенн… Это он Роне, которая вместе с моим мужем разъезжала на нарге в мужском костюме (нашёлся в её гардеробе и такой)… Забавно, однако… я должен задержать преступниц.

Как и мою, фигуру рыжей укутывал плащ, поэтому цвета волос было не разглядеть.

— А моё согласие вам на это не требуется?! — сурово спросил Клэр, понемногу начиная закипать.

Действительно, что-то этот молокосос разошёлся. Таких вольностей дознаватели себе и в столице не позволяют. Что уж говорить о владениях сеньоров, где они высшая власть. Пусть мы до своей вотчины не добрались, но это ничего не меняет.

— И, кстати, вы не представились.

Оказывается, нас почтил своим вниманием младший королевский дознаватель Баллорд, нэд Северо-Западной передовой башни. Его то нам и не хватало для полного счастья. Молодой человек напор несколько ослабил, но от своего не отступил. Клэр его вежливо послал, на что чиновник пообещал пожаловаться лаэру Западных пределов.

— Жалуйтесь, скатертью дорога, — буркнул мой супруг.

— Здорово, Клэр, — хлопнул моего мужа по плечу здоровенной лапищей похожий на медведя светловолосый дворянин в чёрно-серо-белом костюме, цветов лаэра Запада.

И тут же бухнулся рядом на стул, ничуть не сомневаясь, что никаких возражений не последует. Был он постарше Клэриона, голубоглаз, коротко подстрижен, с аккуратной бородкой и усами. Напротив него, то есть рядом со мной, коротко поприветствовав нас, уселся его спутник. Почти точная копия напарника, только сам он был помоложе, волосы темнее, бороды не было, только усы.

— Говорят, ты высоко взлетел, стал ниртом Золотого леса? Растёшь, — продолжал меж тем бородатый.

— Ну не все же рождаются наследниками, лаэрин Тамаронн, кому-то приходится искать собственную дорогу.

— Отец считает, что нам с братом ни к чему служить под началом всяких недоумков, всё равно у них ничему хорошему не научишься, — заявил тот, что помоложе, — Ладно, ты лучше скажи, — добавил он, понизив голос, чтобы не расслышали соседи… Пусть раннее утро, но в таверне уже были посетители, а, может, они тут, судя по состоянию некоторых, всю ночь напролёт просидели… — где та чертовка…

Вообще-то он сказал «демоница».

Но смыл то, был тот же самый.

…на которой ты женился. Это ж надо, переодеться адептом Хаоса и вломиться в королевский дворец, что Его Величество выскочил в окно в одних подштанниках. Да, и скажи на милость, чего ради ты таскаешь с собой этого ребёнка? — он указал на меня, — Я, честно говоря, не поверил, что ты переключил внимание на маленьких девочек. А тут, не знаю, что и думать, ведь раньше за тобой подобных грешков не водилось.

— Что ж, лаэрин Тамаронн, лаэрин Даимбер, позвольте вам представить мою жену нирту Олиенн Вайрин Эсминн.

Как же вытянулись у них лица, любо-дорого посмотреть.

— В свою очередь позвольте поблагодарить вас за приглашение, откликнулась я.

— Какое приглашение? — растерявшись, выдавил из себя старший.

— Как какое?! — удивлённо хлопаю глазками, — Вы же не просто так сюда… пришли (чуть не брякнула «припёрлись»). Ведь вас прислал отец, чтобы пригласить нас в гости. Разве не так?

Младший кивнул, его брат уставился на меня.

— Мы будем рады засвидетельствовать своё почтение элгару Фортрару.

М-да, теперь понятно, с чего строители делали копию, когда строили Верлен. Вот только Ореливор не был новоделом. Его внутренний периметр был гораздо старше внешнего. Об этом можно было судить по грубо обработанным камням, из которых он был сложен. Высота стен и размеры башен тоже отличались. Не то, что внешний периметр, выстроенный, будто по ниточке, по единым пропорциям.

Но это я поняла только потом, когда любовалась на замок и его окрестности из окна. А сначала мы проследовали в приёмный зал, где уже были накрыты столы. Вот только уже во дворе произошёл казус. Как я уже говорила, Клэр путешествовал верхом, а сейчас к нему присоединилась и Рона. Перед крыльцом донжона мой муж ловко соскочил с нарга и помог слезть своей спутнице, которая, на мой взгляд, специально изображала умирающего лебедя, лишь бы подольше побыть в его объятьях.

— О-о, элгар Клэрион, и вы, очаровательная леди, прошу вас, проходите, — расшаркался перед ними румяный толстячок средних лет.

Мой супруг, даже не оборачиваясь, где я, что со мной, проследовал вперёд. Не-е-е, обидно мля! Да и Хорх тоже хорош! Первым делом помог спрыгнуть своей жене, да так и застыл с ней в неразрывных объятьях, полностью отключившись от остального мира. А я, как дура последняя, застряла на облучке. Ну не сигать же мне с такой высоты, так и убиться можно насмерть. Ещё и сверкаю, вдобавок, как ёлка новогодняя, очередным расшитым золотом платьем, доставшимся мне от принцессы. Думала, дура, впечатление на лаэра произвести, престиж мужа повысить! Ну, кобелина, дождёшься у меня! Глаза наполнились слезами, и я едва не разрыдалась.

106